Correct misalignment Corrected by lina.liu on 11/22/2023 3:14:55 PM Original version Change languages order Request alignment correction
Template-FCCC-CP-Agenda FCCC_CP_Agenda Template_E update_Nov 2023.docx (English) Template-FCCC-CP-Agenda FCCC_CP_Agenda Template_C update Nov 2023.docx (Chinese)
United Nations 联合国
FCCC/CP/Agenda template_E  FCCC/CP/Agenda template_C
Framework Convention on Climate Change 气候变化框架公约
Conference of the Parties  缔约方会议
Twenty-seventh session 第二十七届会议
Sharm el-Sheikh, 6–18 November 2022 2022年11月6日至18日,沙姆沙伊赫
Item 2(c) of the provisional agenda 临时议程项目2(c)
Organizational matters 组织事项
Adoption of the agenda 通过议程
Provisional agenda and annotations 临时议程和说明
Note by the Executive Secretary  执行秘书的说明
Addendum 增编
I. 一.
Introduction 导言
II. 二.
Provisional agenda 临时议程 
Supplementary provisional agenda 补充临时议程
1. 1.
Opening of the session. 会议开幕。
2. 2.
Organizational matters: 组织事项:
(a) (a)
Election of the President of the Conference of the Parties at its twenty-seventh session; 选举缔约方会议第二十七届会议主席;
(b) (b)
Adoption of the rules of procedure; 通过议事规则;
(c) (c)
Adoption of the agenda; 通过议程;
(d) (d)
Election of officers other than the President; 选举主席以外的主席团成员;
(e) (e)
Admission of organizations as observers; 接纳观察员组织;
(f) (f)
Organization of work, including for the sessions of the subsidiary bodies; 安排工作,包括附属机构届会的工作;
(g) (g)
Dates and venues of future sessions; 未来届会的日期和地点;
(h) (h)
Adoption of the report on credentials. 通过全权证书报告。
3. 3.
Reports of the subsidiary bodies: 附属机构的报告:
(a) (a)
Report of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice; 附属科学技术咨询机构的报告;
(b) (b)
Report of the Subsidiary Body for Implementation. 附属履行机构的报告。
4. 4.
Reporting from and review of Parties included in Annex I to the Convention. 《公约》附件一所列缔约方的报告和审评。
5. 5.
Reporting from Parties not included in Annex I to the Convention. 非《公约》附件一所列缔约方的报告。
6. 6.
Matters relating to adaptation: 与适应有关的事项:
(a) (a)
Report of the Adaptation Committee; 适应委员会的报告;
(a) (b)
Review of the progress, effectiveness and performance of the Adaptation Committee. 审评适应委员会的进展、成效和业绩。
7. 7.
Warsaw International Mechanism for Loss and Damage associated with Climate Change Impacts. 气候变化影响相关损失和损害华沙国际机制。
8. 8.
Matters relating to finance: 与资金有关的事项:
(a) (a)
Long-term climate finance; 长期气候资金;
(b) (b)
Matters relating to the Standing Committee on Finance: 与资金问题常设委员会有关的事项:
(i) (一)
Report of the Standing Committee on Finance – Convention matters; 资金问题常设委员会的报告――《公约》事项;
(ii) (二)
First report on the determination of the needs of developing country Parties related to implementing the Convention and the Paris Agreement; 关于确定发展中国家缔约方与执行《公约》和《巴黎协定》相关需求的第一份报告;
(iii) (三)
Fourth (2020) Biennial Assessment and Overview of Climate Finance Flows; 第四次(2020年)气候资金流动两年期评估和概览;
(iv) (四)
Review of the functions of the Standing Committee on Finance; 审评资金问题常设委员会的职能;
(c) (c)
Report of the Green Climate Fund to the Conference of the Parties and guidance to the Green Climate Fund; 绿色气候基金提交缔约方会议的报告和对绿色气候基金的指导意见;
(d) (d)
Report of the Global Environment Facility to the Conference of the Parties and guidance to the Global Environment Facility; 全球环境基金提交缔约方会议的报告和对全球环境基金的指导意见;
(e) (e)
Seventh review of the Financial Mechanism; 对资金机制的第七次审评;
(f) (f)
Matters relating to funding arrangements for addressing loss and damage. 与处理损失和损害的供资安排有关的事项。
(ff) (ff)
Matters relating to funding arrangements responding to loss and damage associated with the adverse effects of climate change, including a focus on addressing loss and damage. 与应对气候变化不利影响相关损失和损害的供资安排有关的事项,包括侧重处理损失和损害。
(g) (g)
Compilation and synthesis of, and summary report on the in-session workshop on, biennial communications of information related to Article 9, paragraph 5, of the Paris Agreement. 《巴黎协定》第九条第五款所涉两年期信息通报的汇编与综合和两年期信息通报会期研讨会概要报告。
9. 9.
Development and transfer of technologies: 技术的开发和转让:
9A. 9A.
Matters relating to development and transfer of technologies: 与技术的开发和转让有关的事项:
(a) (a)
Joint annual report of the Technology Executive Committee and the Climate Technology Centre and Network; 技术执行委员会及气候技术中心和网络的联合年度报告;
(b) (b)
Linkages between the Technology Mechanism and the Financial Mechanism of the Convention; 《公约》技术机制与资金机制之间的联系;
(c) (c)
Review of the constitution of the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network; 审评气候技术中心和网络咨询委员会的组成;
(d) (d)
Second review of the Climate Technology Centre and Network. 第二次审评气候技术中心和网络。
10. 10.
Capacity-building under the Convention. 《公约》之下的能力建设。
11. 11.
Matters relating to the least developed countries. 与最不发达国家有关的事项。
12. 12.
Report of the forum on the impact of the implementation of response measures. 实施应对措施的影响问题论坛的报告。
13. 13.
Second periodic review of the long-term global goal under the Convention and of overall progress towards achieving it. 对《公约》之下的长期全球目标和实现该目标方面总体进展情况的第二次定期审评。
14. 14.
Gender and climate change. 性别与气候变化。
15. 15.
Consideration of proposals by Parties for amendments to the Convention under Article 15: 审议缔约方根据《公约》第十五条提出的关于修正《公约》的提案:
(a) (a)
Proposal from the Russian Federation to amend Article 4, paragraph 2(f), of the Convention; 俄罗斯联邦关于修正《公约》第四条第2款(f)项的提案;
(b) (b)
Proposal from Papua New Guinea and Mexico to amend Articles 7 and 18 of the Convention; 巴布亚新几内亚和墨西哥关于修正《公约》第七条和第十八条的提案;
(c) (c)
Proposal from Turkey to delete the name of Turkey from the list in Annex I to the Convention. 土耳其关于将土耳其从《公约》附件一名单中删除的提案。
16. 16.
Second review of the adequacy of Article 4, paragraph 2(a–b), of the Convention. 第二次审评《公约》第四条第2款(a-b)项是否充足。
17. 17.
Equitable, fair, ambitious and urgent real emission reductions now consistent with a trajectory to reduce the temperature below 1.5 °C. 从现在开始按照将气温升幅降至1.5°C之内的轨迹开展公平、公正、有力度和紧迫的实际减排。
18. 18.
All matters of adaptation. 所有适应事项。
19. 19.
Equitable geographical representation in constituted bodies under the Convention. 《公约》组成机构中的公平地域代表性。
19A. 19 A. 
Achieving equitable geographic representation in the composition of constituted bodies under the Convention. 在《公约》组成机构成员中实现公平的地域代表性。
20. 20.
Administrative, financial and institutional matters: 行政、财务和体制事项:
(a) (a)
Audit report and financial statements for 2021; 2021年审计报告和财务报表;
(b) (b)
Budget performance for the biennium 2020–2021; 2020-2021两年期预算执行情况;
(c) (c)
Programme budget for the biennium 2022–2023; 2022-2023两年期方案预算;
(d) (d)
Decision-making in the UNFCCC process. 《气候公约》进程中的决策。
21. 21.
High-level segment: 高级别会议:
(a) (a)
Statements by Parties; 缔约方的发言;
(b) (b)
Statements by observer organizations. 观察员组织的发言。
22. 22.
Implementation of decisions 1/CP.26, paragraph 11, and 1/CMA.3, paragraph 18, on adaptation finance. 关于适应资金的第1/CP.26号决定第11段和第1/CMA.3号决定第18段的执行情况。
23. 23.
Other matters. 其他事项。
24. 24.
Conclusion of the session: 会议结束:
(a) (a)
Adoption of the draft report on the session; 通过届会报告草稿;
(aa) (aa)
Adoption of the draft report of the Conference of the Parties on its twenty-sixth session;  通过缔约方会议第二十六届会议报告草稿;
(b) (b)
Closure of the session. 会议闭幕。
III. 三.
Proposed organization of the session: overview 拟议的会议安排:概述
IV. 四.
Annotations to the provisional agenda 临时议程的说明
Annotations 说明
† This document was scheduled for publication after the standard publication date owing to circumstances beyond the submitter's control. †因提交方无法控制的情况,本文件安排在标准发布日期之后发布。
2 2
The abbreviations and acronyms list can be found at the end of the document. 简称和缩略语表见本文件末尾。
3 3
Neither the inclusion of this item in the agenda nor the annotations to it prejudge outcomes on matters related to the governance of the WIM. 本项目列入议程及其相关说明均不预判与华沙国际机制治理有关的事项上的结果。
4
This sub-item and the outcomes thereof are without prejudice to the consideration of similar issues in the future. 本分项目及其结果不妨碍今后对类似问题的审议。