Correct misalignment Corrected by lina.liu on 2/4/2024 4:54:48 PM Original version Change languages order Request alignment correction
Template-CERD-Concluding Observation CERD结论性意见E 20240204.docx (English) Template-CERD-Concluding Observation CERD结论性意见C 20240204.docx (Chinese)
United Nations 联 合 国 
International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination 消除一切形式种族歧视国际公约
Committee on the Elimination of Racial Discrimination 消除种族歧视委员会
Concluding observations on the eighth periodic report of Peru 关于秘鲁第八次定期报告的结论性意见
Concluding observations on the combined twenty-first and twenty-second periodic reports of New Zealand 关于新西兰第二十一至第二十二次合并定期报告的结论性意见
1. 1.
The Committee considered the twenty-first and twenty-second periodic reports of New Zealand (CERD/C/NZL/21-22), submitted in one document, at its 2568th and 2569th meetings (CERD/C/SR.2568 and 2569), held on 15 and 16 August 2017. At its 2578th, 2579th and 2580th meetings, held on 22 and 23 August 2017, it adopted the following concluding observations. 委员会在2017年8月15日和16日举行的第2568和第2569次会议(见CERD/C/SR.2568和2569)上审议了新西兰以一份文件提交的第二十一至第二十二次合并定期报告(CERD/C/NZL/21-22),并在2017年8月22日和23日举行的第2578、第2579和第2580次会议上通过了本结论性意见。
A. A.
Introduction 导言
2. 2.
The Committee welcomes the submission of the combined twenty-first and twenty-second periodic reports of the State party. 委员会欢迎缔约国提交第二十一至第二十二次合并定期报告。
The Committee welcomes the open and constructive dialogue with the State party’s multisectoral delegation and expresses its appreciation for the statistical information submitted prior to the dialogue and for the oral presentation and the detailed replies provided by the delegation during the consideration of the report. 委员会欢迎与缔约国多部门代表团开展了公开的建设性对话,并对代表团在对话前提交的统计资料和在审议报告期间所作的口头介绍和详细答复并表示赞赏。
The Committee welcomes the submission of the eighth periodic report of the State party, which included some responses to the concerns raised by the Committee in its previous concluding observations (CERD/C/MUS/CO/6-7). 委员会欢迎缔约国提交第八次定期报告,报告载有对委员会在上一次结论性意见(CERD/C/MUS/CO/6-7)中提出关注的问题所做的一些答复。
The Committee also expresses its appreciation for the constructive dialogue with the State party’s high-level delegation and for the additional written information provided thereafter. 委员会还表示赞赏与缔约国高级别代表团开展的建设性对话,以及缔约国在对话后提供的书面补充资料。
B. B.
Factors and difficulties impeding the implementation of the Convention 妨碍执行《公约》的因素和困难
C. C.
Positive aspects 积极方面
3. 3.
The Committee welcomes the State party’s accession to the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 20 March 2011. 委员会欢迎缔约国于2011年 3月20日加入《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》。
The Committee also welcomes the ratification by the State party of the following international human rights instruments: 委员会又欢迎缔约国批准以下国际人权文书:
The Committee further welcomes the following legislative and institutional measures taken by the State party: 委员会还欢迎缔约国采取以下立法和体制措施:
The Committee further welcomes the following legislative and policy measures taken by the State party: 委员会还欢迎缔约国采取以下立法和政策措施:
The Committee also welcomes the State party’s recent efforts to establish policies, programmes and administrative measures to further ensure the protection of human rights and the implementation of the Convention, including: 委员会又欢迎缔约国近期努力制定下列政策、方案和行政措施,进一步确保保护人权和执行《公约》:
D. D.
Concerns and recommendations 关注的问题及建议
Legal status of the Convention 《公约》的法律地位
National human rights institution 国家人权机构
Racist hate speech and hate crimes 种族主义仇恨言论和仇恨犯罪
Acts of racial discrimination 种族歧视行为
Complaints of racial discrimination 种族歧视申诉
Criminal justice 刑事司法
Health 健康
Employment 就业
Migrants 移民
Education 教育
Data collection 数据收集
Disaggregated data 分类数据
E. E.
Other recommendations 其他建议
Ratification of other instruments 批准其他文书
27. 27.
The Committee encourages the State party to consider ratifying the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and the Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 (No. 169) and the Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189) of the International Labour Organization. 委员会鼓励缔约国考虑批准《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》、国际劳工组织1989年《土著和部落人民公约》(第169号)和2011年《家庭工人公约》(第189号)。
Ratification of other treaties 批准其他条约
28. 28.
Bearing in mind the indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to consider ratifying those international human rights treaties that it has not yet ratified, in particular treaties with provisions that have direct relevance to communities that may be subjected to racial discrimination, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families the Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189), of the International Labour Organization and the International Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance. 鉴于所有人权不可分割,委员会鼓励缔约国考虑批准其尚未批准的国际人权条约,尤其是其条款与可能遭受种族歧视的族群直接相关的条约,包括《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》、国际劳工组织2011年《家庭工人公约》(第189号) 和 《保护所有人免遭强迫失踪国际公约》。
The Committee encourages the State party to accede to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. 委员会鼓励缔约国加入 1954年《关于无国籍人地位的公约》和1961年《减少无国籍状态公约》。
Lastly, the Committee recommends that the State party consider ratifying the Inter-American Convention against Racism, Racial Discrimination and Related Forms of Intolerance. 最后,委员会建议缔约国考虑批准《美洲反对种族主义、种族歧视和相关不容忍行为公约》。
Amendment to article 8 of the Convention 《公约》第八条修正案
29. 29.
The Committee recommends that the State party ratify the amendment to article 8 (6) of the Convention adopted on 15 January 1992 at the fourteenth meeting of States parties to the Convention and endorsed by the General Assembly in its resolution 47/111. 委员会建议缔约国批准《公约》缔约国第十四次会议1992年1月15日通过并经大会第47/111号决议核准的《公约》第八条第六款修正案。
Declaration under article 14 of the Convention 依照《公约》第十四条作出声明
30. 30.
The Committee encourages the State party to make the optional declaration provided for in article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider individual complaints. 委员会鼓励缔约国依照《公约》第十四条作出任择声明,承认委员会有权接受和审查个人申诉。
The Committee encourages the State party to consider making the optional declaration provided for in article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider individual complaints. 委员会鼓励缔约国考虑依照《公约》第十四条作出任择声明,承认委员会有权接受和审查个人申诉。
Follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action 后续落实《德班宣言和行动纲领》
31. 31.
In the light of its general recommendation No. 33 (2009) on the follow-up to the Durban Review Conference, the Committee recommends that, when implementing the Convention in its domestic legal order, the State party give effect to the Durban Declaration and Programme of Action, adopted in September 2001 by the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, taking into account the outcome document of the Durban Review Conference, held in Geneva in April 2009. 委员会参照关于德班审查会议后续行动的第33号一般性建议(2009年),建议缔约国在国内法律秩序中执行《公约》时落实反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍行为世界会议2001年9月通过的《德班宣言和行动纲领》,同时考虑到2009年4月在日内瓦举行的德班审查会议成果文件。
The Committee requests that the State party include in its next periodic report specific information on action plans and other measures taken to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. 委员会请缔约国在下次定期报告中具体说明国家贯彻执行《德班宣言和行动纲领》的行动计划和其他措施。
International Decade for People of African Descent 非洲人后裔国际十年
32. 32.
In the light of General Assembly resolution 68/237, in which the Assembly proclaimed 2015-2024 the International Decade for People of African Descent, and Assembly resolution 69/16 on the programme of activities for the implementation of the Decade, the Committee recommends that the State party prepare and implement a suitable programme of measures and policies in collaboration with organizations and peoples of African descent. 委员会参照大会宣布2015-2024年为“非洲人后裔国际十年”的第68/237号决议以及大会关于落实“十年”活动方案的第69/16号决议,建议缔约国与非洲人后裔组织和非洲人后裔合作制定和执行一个适当的措施和政策方案。
The Committee requests that the State party include in its next report precise information on the concrete measures adopted in that framework, taking into account its general recommendation No. 34 (2011) on racial discrimination against people of African descent. 委员会请缔约国考虑到委员会关于针对非洲人后裔的种族歧视的第34号一般性建议(2011年),在下次报告中确切说明在这一框架内采取的具体措施。
In the light of General Assembly resolution 68/237, the Committee requests that the State party include in its next periodic report precise information on the concrete measures adopted in the framework of the International Decade for People of African Descent, taking into account its general recommendation No. 34 (2011) on racial discrimination against people of African descent. 委员会参照大会第68/237号决议,请缔约国考虑到委员会关于针对非洲人后裔的种族歧视的第34号一般性建议(2011年),在下次定期报告中确切说明在非洲人后裔国际十年这一框架内采取的具体措施。
Consultations with civil society 与民间社会协商
33. 33.
The Committee recommends that the State party continue consulting and increasing its dialogue with civil society organizations working in the area of human rights protection, in particular those working to combat racial discrimination, in connection with the preparation of the next periodic report and in follow-up to the present concluding observations. 委员会建议缔约国在编写下次定期报告和后续落实本结论性意见时,继续与人权保护领域的民间社会组织,特别是反种族歧视组织进行协商并加强对话。
The Committee recommends that the State party consult and broaden its dialogue with civil society organizations working in the area of human rights protection, in particular those working to combat racial discrimination, in the preparation of the next periodic report and in follow-up to the present concluding observations. 委员会建议缔约国在编写下次定期报告和后续落实本结论性意见时,与人权保护领域的民间社会组织,特别是反种族歧视组织进行协商并扩大对话。
Dissemination of information 传播相关信息
34. 34.
The Committee recommends that the State party’s reports be made readily available and accessible to the public at the time of their submission and that the concluding observations of the Committee with respect to those reports be similarly made available to all State bodies entrusted with the implementation of the Convention, including municipalities in the official and other commonly used languages, as appropriate. 委员会建议缔约国在提交报告时方便公众索取和查阅,并建议缔约国酌情以官方语言和其他通用语言向负责执行《公约》的各国家机构包括市政当局转发委员会关于缔约国报告的结论性意见。
The Committee recommends that the State party’s reports be made readily available and accessible to the public at the time of their submission and that the concluding observations of the Committee with respect to those reports be similarly publicized on the website of the Ministry of Foreign Affairs in the official and other commonly used languages, as appropriate. 委员会建议缔约国在提交报告时方便公众索取和查阅,并建议缔约国酌情以官方语言和其他通用语言在外交部网站上公布委员会关于缔约国报告的结论性意见。
The Committee recommends that concluding observations of the Committee be made readily available and accessible to the public at the time of their submission and that the concluding observations of the Committee with respect to those reports be similarly publicized in the official language of the State party and other commonly used languages. 委员会建议缔约国在提交报告时方便公众索取和查阅,并建议缔约国以官方语言和其他通用语言公布委员会关于缔约国报告的结论性意见。
Common core document 共同核心文件
35. 35.
The Committee encourages the State party to update its common core document, in accordance with the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, in particular those on the common core document, as adopted at the fifth inter-committee meeting of the human rights treaty bodies held in June 2006. 委员会鼓励缔约国按照2006年6月举行的人权条约机构第五次委员会间会议通过的《根据国际人权条约提交报告的协调准则》,尤其是编写共同核心文件的准则,更新共同核心文件。
In the light of General Assembly resolution 68/268, the Committee urges the State party to observe the limit of 42,400 words for such documents. 委员会参照大会第68/268号决议,促请缔约国遵守此类文件不超过42,400字的字数限制。
Follow-up to the present concluding observations 后续落实本结论性意见
36. 36.
In accordance with article 9 (1) of the Convention and rule 65 of its rules of procedure, the Committee requests the State party to provide, within one year of the adoption of the present concluding observations, information on its implementation of the recommendations contained in paragraphs 15, 17 and 34 above. 委员会根据《公约》第九条第一款和委员会议事规则第65条,请缔约国在本结论性意见通过后一年内提供资料,说明上文第15、第17和第34段所载建议的落实情况。
Paragraphs of particular importance 特别重要的段落
37. 37.
The Committee wishes to draw the attention of the State party to the particular importance of the recommendations contained in paragraphs 25, 26 and 37 above and requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on the concrete measures taken to implement those recommendations. 委员会谨请缔约国注意,上文第25、第26和第37段所载建议特别重要,并请缔约国在下次定期报告中详细说明为落实这些建议而采取的具体措施。
Preparation of the next periodic report 编写下次定期报告
38. 38.
The Committee recommends that the State party submit its combined twenty-third and twenty-fourth periodic reports, as a single document, by 22 December 2021, taking into account the reporting guidelines adopted by the Committee during its seventy-first session (CERD/C/2007/1) and addressing all the points raised in the present concluding observations. 委员会建议缔约国在2021年12月22日前以一份文件提交第二十三至第二十四次合并定期报告,报告应遵循委员会第七十一届会议通过的报告准则(CERD/C/2007/1),回应本结论性意见提到的所有问题。
In the light of General Assembly resolution 68/268, the Committee urges the State party to observe the limit of 21,200 words for periodic reports. 委员会参照大会第68/268号决议,促请缔约国遵守定期报告不超过21,200字的字数限制。
The Committee recommends that the State party submit its combined twenty-third and twenty-fourth periodic reports, as a single document, by 22 December 2021, taking into account the reporting guidelines adopted by the Committee during its seventy-first session (CERD/C/2007/1) and addressing all the points raised in the present concluding observations. 委员会建议缔约国在2021年12月22日前以一份文件提交第二十三至第二十四次合并定期报告,报告应遵循委员会第七十一届会议通过的报告准则(CERD/C/2007/1),回应本结论性意见提到的所有问题。
In the light of General Assembly resolution 68/268, the Committee urges the State party to observe the limit of 21,200 words for periodic reports and 42,400 words for the common core document. 委员会参照大会第68/268号决议,促请缔约国遵守定期报告不超过21,200字和共同核心文件不超过42,400字的字数限制。
* Adopted by the Committee at its ninety-third session (31 July- 25 August 2017). * 委员会第九十三届会议(2017年7月31日至8月25日)通过。
* Adopted by the Committee at its ninety-third session (31 July- 25 August 2017). * 委员会第九十三届会议(2017年7月31日至8月25日)通过。